==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའི་བཤད་པ།
ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའི་བཤད་པ།
ད་ནི་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པ་ལ་ཟབ་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བྲི། ཉོན་ཅིག་སྦྱིན་སྲེག་རབ་ཏུ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ཇི་བཞིན་གྱིས་གསུངས་སོ། །ལྟེ་བའི་གནས་སུ་ཚུལ་གྱིས་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དཔལ་གསང་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་གཞུང་གིས་ནི། གསང་བའི་པདྨའི་སྙིང་པོ། སློབ་དཔོན་ཌོ་མྦི་པའི་གཞུང་གིས་ནི། འདབ་མ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་ལྟེ་བའི་གནས་སོ། གསང་བའི་པདྨའི་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས་རེག་བྱའི་རྩའི་འདབ་མར་བཤད་པའོ། །དེའི་ལྟེ་བའི་གནས་སུ་ཚུལ་རིག་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཚུལ་གྱི་མཐའ་མར་གསང་བའི་པདྨ་ཞེས་རྒྱུད་ལས་བཤད་དོ། །ཚུལ་གྱི་སྒྲས་ནི་གློ་བུར་བའི་སྒྲའོ། །སློབ་དཔོན་བཱི་ར་བྷཱུ་ཏིའི་གཞུང་གིས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྒྲའོ། །དེ་རུ་རང་དབང་གི་རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་ཨུ་རྒྱན་གྱི་གཞུང་གིས་ནི་རེག་བྱའི་རྩ་བརྒྱད། འདབ་མའི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་གློ་བུར་བའི་ཚུལ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་རླུང་རྟག་ཏུ་ཤར་རོ། །ཀུན་དུ་བསྐོར་ཏེ་མི་བསྐོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་བཤད་དོ། །ཀུན་དུ་བསྐོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བའི་དུས་སུ། རང་བཞིན་གྱི་རླུང་ཀུན་ལ་ཤར་ན་ཡང་ཁྱད་པར་གྱིས་གཡས་སྐོར་དུ་འབྱུང༌། མི་བསྐོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡོན་ལ་བསྐོར་བའོ། །དཔལ་བཛྲ་བྷཱུ་ཏིའི་གཞུང་གིས་ཀུན་དུ་བསྐོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐད་ཅིག་འབྱུང་བའོ། །མི་བསྐོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིམ་པར་གྱུར་པའོ། །དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་བུད་ཤིང་སྦྱོར་བ་ལས། །ཐབས་
དང་ཤེས་རབ་མཉམ་པར་འཁྱུད་པའི་བསྒྲུབ་པ་དང༌། སྒྲུབ་ཐབས་ཆེན་པོའོ། །རླུང་ལ་མེ་འབར་བྱ་བ་ལ་དེ་མ་ཐག་ཏུ་སྨྲས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་རླུང་གིས་བསྐུལ་པར་བྱ་བའི་གཏུམ་མོའི་ངོ་བོ་ཅན་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱག་མ་འབར་རོ། །སྟེང་གི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པའི་མར་ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྟེང་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ། །མར་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །དེས་ནི་ཅི་སྨྲས་ན་རང་བཞིན་གྱི་རླུང་གིས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱས་པའི་གཏུམ་མོའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ན་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་མར་ཞུ་བར་འགྱུར་རོ། །དཔལ་མ་ཧཱ་སུ་ཁའི་གཞུང་གིས་ནི་སྟེང་གི་འཁོར་ལོ་ནི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ནས། ནང་དུ་གཞུག་པའི་འཁོར་ལོ་མཆོག །དེ་རང་སྣོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་རིན་པོ

【汉语翻译】
第十一章的解释。
第十一章的解释。
现在写第十一章中深奥的偈颂。听着，详细解释火供。像这样，按照字面意思宣说了。在脐轮的位置以适当的方式安住。关于这一点，吉祥大秘密金刚的论典说是：秘密莲花的精华。多比巴论师的论典说是：六十四瓣莲花的中心位置。秘密莲花，上师曾说那是触知脉的莲花瓣。应当认识到它在中心位置的适当方式。因此，经典中说，适当方式的终极是秘密莲花。适当方式的词语是突发之词。比拉布底论师的论典说是菩提心之词。在那里，自生之风，邬金论师的论典说是触知脉的八条。在莲花瓣中心的中央，以突发的方式，以无二的自性，风恒常升起。完全环绕或不环绕，金刚上师曾这样说过。完全环绕是指在方便与智慧相结合之时，自性之风虽然在一切处升起，但特别地向右旋转。不环绕是指向左旋转。吉祥金刚藏论典说，完全环绕是指瞬间生起。不环绕是指融入。从二根的木柴结合中，方便
与智慧平等拥抱的修法，是伟大的修法。风中燃火，是指刚才所说的自性之风所推动的拙火自性，薄伽梵母金刚界自在母燃起。位于上方轮上的酥油，上方是指大乐轮。酥油是指菩提心。那么它说了什么呢？被自性之风所掌握的拙火光芒，将融化位于大乐中的菩提心之酥油。吉祥大乐论典说，上方的轮是指从化身轮，进入内部的殊胜轮。那就是自性之器，是珍宝佛。

【英语翻译】
Explanation of Chapter Eleven.
Explanation of Chapter Eleven.
Now, write the profound verses in Chapter Eleven. Listen, explain the fire offering in detail. Like this, it was spoken according to the literal meaning. Abide in the navel chakra in a proper manner. Regarding this, the glorious Great Secret Vajra scripture says: the essence of the secret lotus. The scripture of Master Dombipa says: the central position of the sixty-four petals. The secret lotus, the master said, is the lotus petal of the touchable channel. One should recognize its proper way in the central position. Therefore, the tantra says that the ultimate of the proper way is the secret lotus. The word "proper way" is the word of suddenness. The scripture of Master Virabhuti says that it is the word of bodhicitta. There, the self-existing wind, the scripture of Master Ugyen says that it is the eight touchable channels. In the center of the lotus petals, in a sudden manner, with the nature of non-duality, the wind constantly arises. Completely encircling or not encircling, the Vajra master said this. Completely encircling means that when skillful means and wisdom are combined, although the self-existing wind arises everywhere, it especially rotates to the right. Not encircling means rotating to the left. The glorious Vajragarbha scripture says that completely encircling means arising in an instant. Not encircling means dissolving. From the combination of the firewood of the two faculties, the practice of skillful means
and wisdom embracing equally, is the great practice. Ignite fire in the wind, which refers to the self-existing wind just mentioned, which is the nature of the fierce fire, the Bhagavan Vajradhatvishvari burns. The ghee residing on the upper wheel, the upper refers to the great bliss wheel. Ghee refers to bodhicitta. So what does it say? The fierce fire radiance grasped by the self-existing wind will melt the ghee of bodhicitta residing in great bliss. The glorious Mahasukha scripture says that the upper wheel refers to the emanation wheel, the supreme wheel entering inward. That is the self-existing vessel, the precious Buddha.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
འི་སྣོད་གསུངས་སོ། །ཧ་ནི་རྣམ་པར་དགང་གཟར་བསྟན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་དཔལ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏིའི་གཞུང་གིས་ནི་རྩ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་རེག་བྱའི་ས་བོན་ནོ། །སློབ་དཔོན་ཤ་བ་རིའི་གཞུང་གིས་ནི་ཤེས་རབ་མའི་གསང་བའི་པདྨའི་ལྟེ་བའོ། །བླུགས་གཟར་རྡོ་རྗེ་འདི་རུ་བསྟན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་དབྱུག་པ་ཧོ་མ་ཁུང་བྷ་ག་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་ཇི་བཞིན་ནོ། །དབང་པོ་ལྔ་ལ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་ནོ། །ཡང་ན་སྟོབས་ལྔའོ། །མར་ངོ་ལས་ནི་ཞེས་བྱ་བས་ཆད་པའི་དགའ་བ། དེ་ནི་སློབ་དཔོན་དཔལ་ལྡན་གྱི་གཞུང་ངོ༌། །ཉ་གང་བ་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་དགའ་བའི་གནས་ཡན་ཆད། ཆད་པའི་དགའ་བའི་འཇུག་པའོ། །སློབ་དཔོན་ནག་པོ་པའི་གཞུང་གིས་མར་ངོ་ཤེས་རབ་མ། ཡར་ངོ་ནི་ཐབས། གཤེགས་སུ་གསོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །ཧོམ་ཁུང་ཕྱི་རོལ་ཐིགས་ཕྱེད་ཙམ་ནི། བླུགས་གཟར་ནས། །ཐིགས་ཕྱེད་ཙམ་ནི་དོར་མི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧོམ་ཁུང་གི་ཕྱི་རོལ་ནི་གསང་བའི་པདྨའི་ཕྱི་རོལ་ལོ། །བླུགས་གཟར་ནས་ནི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་རིན་པོ་ཆེ་ནས། དེ་ལ་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མར་དགང་བླུགས་དབུལ་བའི་དུས་སུ། ཡོ་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ་གཉང་བར་མི་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་ཌོ་མྦི་པའི་གཞུང་གིས་ནི། གང་ཞིག་ཧོམ་ཁུང་གི་ཕྱི་རོལ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱི་རོལ། བླུགས་
གཟར་གྱི་སྒྲས་ནི་གསང་བ་རིན་པོའི་གནས། དེ་ལས་ཕྱིའི་གནས་སུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་གཏང་བར་མི་བྱའོ། །མི་བྱ་བའི་ཕྱིར་ན་དགང་བླུགས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་དོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས་འདི་སྐད་གསུངས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔ། ལྷ་དང་ལྷ་མོ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན། །སྲིན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་མཆེད། ཕྱོགས་སྐྱོང་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རོ་བརྒྱད། བསྲེག་རྫས་ཀྱིས་ནི་ཚིམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བས། ཕན་ཚུན་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་དགྱེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེས་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ། །གང་ཞིག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཆོད་པ་ནི། དགང་བླུགས་ཀྱིས་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་སློབ་དཔོན་ཛྙཱ་ན་བྷཱུ་ཏིའི་གཞུང་གིས་འདི་སྐད་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱ

【汉语翻译】
的容器所说。哈是完全倾倒显示。名为此者，吉祥因扎菩提的论典认为是三根本的自性，所触的种子。夏瓦日阿闍黎的论典认为是智慧母的秘密莲花之脐。倾倒容器金刚于此处显示。名为此者，金刚宝杵霍玛孔巴嘎，名为此者，如其发音。五根如其发音。或者五力。从月亮盈满处，名为由此断绝的喜乐。那是阿闍黎吉祥的论典。请于满月时前往。名为此者，直至殊胜喜乐之处，断绝喜乐的进入。黑行阿闍黎的论典，月缺是智慧母，月圆是方便。请前往，名为应于智慧灌顶。护摩孔之外滴半点，从倾倒容器。滴半点不应舍弃。名为此者，护摩孔之外是秘密莲花之外。从倾倒容器，从秘密金刚宝。其意义是，菩提心之油充满倾倒布施之时，阴道不应向外泄露。多比巴阿闍黎的论典是，任何护摩孔之外是金刚之外，倾倒容器之语是秘密宝处，从彼之外处不应舍弃菩提心。不应舍弃之故，不是充满倾倒。佛等，以秘密之义金刚阿闍黎面前如此说，佛名为心与心所生，菩萨名为五蕴，天与天女名为界之自性，罗刹名为处，八方护法名为八味，以焚烧物令满足，名为以方便与智慧无二的结合，以相互的菩提心甘露令欢喜。为何如此？因此将显示蕴等。任何供养金刚萨埵，以充满倾倒而布施。如此智藏论典说，金刚萨埵名为吉祥大乐之

【英语翻译】
The vessel is spoken of. Ha is the complete pouring shown. This is said to be the nature of the three roots, the seed of touch, according to the treatise of glorious Indrabhuti. The treatise of Acharya Shavari is the navel of the secret lotus of the wisdom mother. The pouring vessel vajra is shown here. This is said to be the vajra jewel club homa hole bhaga, which is as it sounds. The five senses are as they sound. Or the five powers. From the full moon, this is said to be the joy that is cut off. That is the treatise of Acharya Shri. Please go to the full moon. This is said to be up to the place of supreme joy, the entry of cut-off joy. The treatise of Acharya Black Action, the waning moon is the wisdom mother, the waxing moon is the means. Please go, it is said that one should be initiated into wisdom. Half a drop outside the homa hole, from the pouring vessel. Half a drop should not be discarded. This is said to be that the outside of the homa hole is the outside of the secret lotus. From the pouring vessel, from the secret vajra jewel. Its meaning is that when the oil of bodhicitta is filled and poured out, the vagina should not leak outwards. The treatise of Acharya Dombipa is that whatever is outside the homa hole is outside the vajra, the word of the pouring vessel is the secret treasure place, from that outer place one should not abandon bodhicitta. Because it should not be abandoned, it is not filling and pouring. Buddha etc., with the secret meaning, the vajra acharya said in front of him, Buddha is called mind and mind-born, Bodhisattva is called the five aggregates, Deva and Goddess are called the nature of the realm, Rakshasa is called the place, the eight guardians of the directions are called the eight tastes, satisfy with burnt offerings, it is called the union of means and wisdom without duality, rejoice with the nectar of mutual bodhicitta. Why is that? Therefore, the aggregates etc. will be shown. Whoever offers Vajrasattva, give with filling and pouring. Thus the treatise of Jnanabhuti says, Vajrasattva is called the glorious great bliss of

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ལ་པོའོ། །དགང་བླུགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་སྤྲོ་བའི་བདུད་རྩི་གང་ཞིག་རང་བཞིན་དགའ་བ་དེས་མཆོད་པར་བྱ། ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ཧཱུཾ་ཕཊ་སྔགས་ཀྱིས་ལ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་མཉམ་པར་སྦྱིན་པའི་སྦྱིན་སྲེ་ག་གི་དུས་སུ་རྡོ་རྗེའི་རིན་པོ་ཆེའི་སྙིང་པོར་ལྟ་བའི་རྣམ་པར་དགོད་པར་བྱའོ། །པདྨ་རིན་པོ་ཆེའི་སྙིང་པོར་ཕའི་རྣམ་པ། དེས་ནི་མཁའ་འགྲོ་ཀུན་དགྱེས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྒྲས་ནི་རྩ་དགྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་ཟད་གྱུར་པའོ། །གཞན་མ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་མ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རྩའོ། །དངོས་གྲུབ་ཡང་སྟེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །རང་བཞིན་དགའ་བའི་གྲུབ་ཏུ་གྱུར། །ཞེས་སློབ་དཔོན་བསནྟ་ཏི་ལ་ཀའི་གཞུང་ངོ༌། །དེ་ལྟར་བཤད་པ་ལ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་ཇི་བཞིན་ནོ། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སློབ་དཔོན་ཛྙཱ་ན་བྷཱུ་ཏིའི་གཞུང་གིས་ནི་རྩ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པ་ཉིད་དོ། །དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཏིག་ལེ་ལས་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའི་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
拉波哦。（藏文）“以灌注”的意思是，以不令人愉悦的甘露，即自性喜乐者，进行供养，体验之意。嗡（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）帕（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：呸）等咒语的意思是，在秘密平等布施的混合之时，应以金刚宝之精华为观想之形态而欢喜。莲花宝之精华为父之形态。因此，空行母皆欢喜。（藏文）“空行母”之语，即“根欢喜”的意思是，永不穷尽。其他者，亦为瑜伽母，即外根。成就亦赐予，即成为自性喜乐之成就。这是导师桑塔提拉卡的论著。如是所说等，即如字面所示。成办一切所欲。（藏文）对此，导师智贤菩提的论著中说，根等是广大的。吉祥大印点滴第十一章的解释完毕。
第十一章的解释。

【英语翻译】
Lapo o. "By pouring" means to offer with the nectar that is not pleasing, that is, the naturally joyful one, and to experience it. The mantra Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: Hum）, Phat（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，literal meaning: Phat）, etc., means that at the time of the secret equal giving mixture, one should rejoice in the form of contemplating the essence of the Vajra Jewel. The essence of the Lotus Jewel is the form of the Father. Therefore, all the Dakinis rejoice. The word "Dakini" means "root rejoices," which means inexhaustible. Others are also Yoginis, that is, external roots. Accomplishments are also bestowed, that is, becoming the accomplishment of natural joy. This is the treatise of the teacher Santatilaka. As explained above, etc., it is as it is in the words. Accomplishes all desires. On this, the treatise of the teacher Jnanabhuti says that the roots, etc., are vast. The explanation of the eleventh chapter of the Glorious Great Seal Drop is completed.
Explanation of the eleventh chapter.

============================================================

